You are here: home > forum > Vlaams hoekje > Vlaams
RSS RSS   Frequently Asked Questions FAQ   Kwebbelhoekje Chat   View the advanced search options Search   Register Register   Login Login   Exercise Exercise
  Change font size Print view It is currently May 24th, 2013, 12:22 pm    
 

What Flemish dialect is this?

"Wablief" of "Wat zegt u", "zeker en vast" of "vast en zeker"? Vlaams en Hollands zijn beide Nederlands en toch zijn er veel verschillen. Dit is het forum waar je vragen kunt stellen over het Vlaams.

What Flemish dialect is this?

Postby destinyfun » August 21st, 2009, 3:29 pm

Vannacht
Flip Kowlier
kom moa bin en zet u nere vint
ge zit ol hjil de nacht ip tjuol
ti niet te doen in da slecht were vint
ge kunt oljinne mor verdwoln

de straet i donker moa min uoft i klaer
doa moetme dringend twa an doen
kgoa nie lustern noa jinnig gemaer
't is ondertussen een kwestie van moeten

kben zuo blie dak u i ljirren ken
wan hem mie kwenie oe vee geljird
wik zoek kik doen moest ik u nu nie ken
want hit mie kweetnie oevele verljird

hoi mie tuon owoa dak nu moe goan
tzit een twa in min uoge
kan bieken nimmi zelve rechte ston
et nog zin dak u iets tuoge?

kben zuo blie dak u i ljirren ken
ol wast doajuste ip cafe
wik zoek ik doen moest ik u niet in?
no woa goan me hoi nog nog mee

kben zuo blie dak u i ljirren ken
ben tien juor odder gekom vannacht
woa zoek nog zin moeste kik u ni in
ti nie dak ntwaesen wirre verwacht


Wikipedia says the signer is from Izegem. do they have a dialect for their own in this town? :)
destinyfun
Lid
 
Posts: 9
Joined: September 28th, 2008, 11:26 pm
Location: Valletta Malta

What Flemish dialect is this?

Sponsor


Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
Sponsor
 

Re: What Flemish dialect is this?

Postby BrutallyFrank » August 21st, 2009, 4:46 pm

I guess our Flemish-expert Quetzal would be the right man to give you precise info on this matter. But from what I know and read: Flip Kowlier speaks Flemish as they speak it in West-Vlaanderen (West-Flemish???). I have to guess that Izegem has a dialect just as particular to that place as other Flemish/Dutch towns have as well.

From what I gathered from other people is that this dialect is quite difficult to understand for non-(West)Flemish speakers.
"Moe nie worrie nie, alles sal reg kom" (maar hy het nie geseg wanneer nie!)
User avatar
BrutallyFrank
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 279
Joined: April 20th, 2007, 3:47 pm
Location: Eijsden-Margraten
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)
Second language: English
Gender: Male

Re: What Flemish dialect is this?

Postby Grytolle » August 21st, 2009, 5:23 pm

I hope this can help you a bit with understanding it. Some pointers about West-Flemish sound changes:
-o is often turned into u, like in standard English (Dutch: "zon", German: "Sonne", English: "sun", West-Flemish "zunne")
-u is sometimes unrounded to i, like in ip (< up < op)
-ou is (always?) oe, like in "zoe 'kik" = zou ik
-Standard Dutch normally deletes the -n (except before vowels) in the ending -en, in West-Flemish, the e is deleted: verdwaaln; when the stem ends in n or m (or ng?), the ending isn't written in the original text: binnen = [ben(:)], kennen = [ken(:)], gekomen = [gekom(:)] etc
-Final -e is normally always preserved (although it can fall away before a vowel in the following word): zunne (zon), strate (straat), ôge (oog)
- al > ol

Grammar differences:
-West-Flemish has -e by adverbs: neer = nere, hier = hiere, weer = were etc
-West-Flemish has -e as inflection for the first person singular = ik

Vannacht - Flip Kowlier
kom moa bin en zet u nere vint <= Kom maa(r) binnen en zet u neer, vent
ge zit ol hjil de nacht ip tjuol <= Ge zijd al heêl de nacht op tjoôl
ti niet te doen in da slecht were vint <- 't is ni te doen in da slecht weer, vent
ge kunt oljinne mor verdwoln <- ge kund alleên maar verdwalen

de straet i donker moa min uoft i klaer <- De straat is donker maa(r) mijn hoôfd is klaar
doa moetme dringend twa an doen <- daa(r) moeten me (=we) dringend etwa(t) (=iets) aan doen
kgoa nie lustern noa jinnig gemaer <- 'k ga ni luisteren naa(r) ênig gemaar
't is ondertussen een kwestie van moeten <- 't is ondertussen een kwestie van moeten

kben zuo blie dak u i ljirren ken <- 'k ben zô blij da 'k u heh (=heb) lêren kennen
wan hem mie kwenie oe vee geljird <- wan(t) g'heh (=hebt) mij 'kweeni (=ik weet niet) hoeveel geleêrd
wik zoek kik doen moest ik u nu nie ken <- wa' zou 'kik doen, moest ik u ni kennen
want hit mie kweetnie oevele verljird <- want g'het (=hebt) mij 'kweetni (=ik weet niet) hoeveel verleêrd

hoi mie tuon owoa dak nu moe goan <- ga j'mij (=ga je mij) tônen naar waa(r) (=waarnaartoe) da'k nu moe' (=moet) gaan
tzit een twa in min uoge <- 't zit etwa in mijn ôge
kan bieken nimmi zelve rechte ston <- 'k kan bijkan ni meê(r) zelf rechtstaan
et nog zin dak u iets tuoge? <- heh 't (=heeft het) nog zin da 'k u iets toôg (=toon)

kben zuo blie dak u i ljirren ken <- 'k ben zô blij da 'k u heh lêren kennen
ol wast doajuste ip cafe <- al was 't daa(r)just (=juist) op café
wik zoek ik doen moest ik u niet in? <- wat zou 'kik doen, moest ik u niet hen (=hebben)
no woa goan me hoi nog nog mee <- naa(r) waa(r) (=waarnaartoe) gaan me? ga j'nog nog mee?

kben zuo blie dak u i ljirren ken <- 'k ben zô blij da 'k u heh lêren kennen
ben tien juor odder gekom vannacht <- ben tien jaar ouder gekomen (=geworden) vannacht
woa zoek nog zin moeste kik u ni in <- waa(r) zou 'k nog zinnen, moest ekik u ni hen
ti nie dak ntwaesen wirre verwacht <- 't is ni da 'k etwasen (=iets), wier (=werd) vannacht


Wikipedia says the signer is from Izegem. do they have a dialect for their own in this town? :)

Yes, probably, and it would be called Izegems then.
:-)
Grytolle
Superlid
 
Posts: 1389
Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
Location: Gent, Oost-Vlaanderen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Gender: Male

Re: What Flemish dialect is this?

Postby dirkmath » August 21st, 2009, 7:38 pm

Indeed, it's West-Vlaams.

To read it is however easier than understanding it when it's spoken or sung.
Never look back, unless it's time to go home.
User avatar
dirkmath
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 221
Joined: June 17th, 2007, 8:37 pm
Location: Antwerpen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Dutch (Flanders)

Re: What Flemish dialect is this?

Postby Grytolle » August 22nd, 2009, 12:48 am

Oei, I forgot the best known sound change: h becomes nothing, and g/ch becomes h
:-)
Grytolle
Superlid
 
Posts: 1389
Joined: May 22nd, 2008, 12:42 pm
Location: Gent, Oost-Vlaanderen
Country of residence: Belgium
Mother tongue: Swedish
Second language: English
Gender: Male


Return to Vlaams

Who is online

Users browsing this forum: No registered users