[werkwoorden] Regular verbs, irregular verbs, auxiliary verbs, compound verbs... When do we use which tense? What about those strange constructions the Dutch use to make a continuous? "Staat" my book on the shelf or "ligt" it? Ask all about Dutch verbs here.
by aceman91 » December 21st, 2011, 2:48 am
Been studying Dutch for over two years now but now and again I forget how to say simple things, so how would you say: "I was supposed to go to the cinema with my girlfriend tonight but there were no good films showing" - I think you would say this as "Ik zou vanavond naar de bioscoop gaan met mijn vriendje maar er draaide geen goeie films" - Is that correct???? Your help is much appreciated. Also how would you simply say: "I was supposed to go tonight but i couldnt be bothered"
-
aceman91
- Waardevol lid
-
- Posts: 30
- Joined: September 26th, 2011, 10:38 pm
- Country of residence: United Kingdom
- Mother tongue: English (Great Britain)
- Gender: Male
Uses of zou/zouden
Sponsor
Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
-
Sponsor
-
by Vilmos » December 21st, 2011, 3:18 am
"Ik zou vanavond naar de bioscoop gaan met mijn vriendje vriendin maar er draaiden geen goeie (beter: "goede"; "goeie" is vooral spreektaal) films.
This sentence is correct. Note: Girlfriend = vriendin, boyfriend = vriendje (or just "vriend"). "I was supposed to go tonight but i couldnt be bothered"
I don't exactly know what you mean with "I couldn't be bothered", but I think: "Ik zou vanavond gaan, maar ik was verhinderd." But your question is about the use of 'zou' and 'zouden', isn't it? In both the first sentence and the second sentence you use 'zou'. 'Zouden' is plural; 'zou' is singular.
-
Vilmos
- Moedertaalspreker (native speaker)
-
- Posts: 166
- Joined: December 19th, 2011, 10:59 pm
- Location: Heerlen
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Male
-
by aceman91 » December 21st, 2011, 2:34 pm
Nou, bedankt voor je hulp, ik dacht dat het zoiets was, maar ik was er niet zeker van, en "I couldn't be bothered" is zoiets als "ik had geen zin" denk ik
-
aceman91
- Waardevol lid
-
- Posts: 30
- Joined: September 26th, 2011, 10:38 pm
- Country of residence: United Kingdom
- Mother tongue: English (Great Britain)
- Gender: Male
by Bert » December 21st, 2011, 9:51 pm
aceman91 wrote:Nou, bedankt voor je hulp, ik dacht dat het zoiets was, maar ik was er niet zeker van, en "I couldn't be bothered" is zoiets als "ik had geen zin" denk ik
Your English is excellent, hoor!  ..., but I couldn't be bothered. ..., maar ik had er geen zin in.PS. If "I was supposed to go" means "I was expected to go" then you could say Er werd verwacht dat ik meega.
Hebben is hebben, maar krijgen is de kunst.
-

Bert
- Superlid
-
- Posts: 776
- Joined: February 15th, 2011, 11:07 pm
- Mother tongue: Hungarian
by Joke » December 21st, 2011, 10:08 pm
Bert wrote:PS. If "I was supposed to go" means "I was expected to go" then you could say Er werd verwacht dat ik meeging. Meeging should match the tense of werd.
-

Joke
- Native speaker & global moderator
-
- Posts: 1751
- Joined: January 20th, 2006, 8:14 pm
- Country of residence: Netherlands
- Mother tongue: Dutch (Netherlands)
- Second language: English
- Gender: Female
-
by Bert » December 21st, 2011, 10:50 pm
Joke wrote:Bert wrote:PS. If "I was supposed to go" means "I was expected to go" then you could say Er werd verwacht dat ik meeging. Meeging should match the tense of werd.
Ja, je hebt gelijk.
Hebben is hebben, maar krijgen is de kunst.
-

Bert
- Superlid
-
- Posts: 776
- Joined: February 15th, 2011, 11:07 pm
- Mother tongue: Hungarian
Return to Verbs
Who is online
Users browsing this forum: No registered users
|