RSS RSS   Frequently Asked Questions FAQ   Kwebbelhoekje Chat   View the advanced search options Search   Register Register   Login Login   Exercise Exercise
  Change font size Print view It is currently May 21st, 2013, 9:52 am    
 

Twenty Questions Game

Games we play within the forum itself. If you find a neat game on the web, I would place that post under “Resources and Reviews”

Postby annickburn » October 11th, 2005, 1:58 pm

oops sorry, I didn't check to see if someone had replied to the "By the way question" :oops:

But maybe you can tell me when you would use "Trouwens"

:lol:
User avatar
annickburn
Lid
 
Posts: 11
Joined: September 14th, 2005, 12:58 pm
Location: Belgium (Scottish)
Country of residence: Belgium

Sponsor


Do not like ads? Register for free and view this forum without ads.
Sponsor
 

Nummer 11

Postby Tom » October 11th, 2005, 2:02 pm

The last guess was:
Ik denk dat het een leeuw is.

Nee, sorry hoor.
No, sorry about that.

Een leeuw is wel wat grooter dan een mens.
A lion is a lot bigger than a person.

Oke, hier komt de nieuwste aanwijzing.
Okay, here comes the newest clue.

Het is een goeie.
It is a good one.

Dit wezen lijkt wel op een dief, want hij draagt een ingebouwde masker op zijn gezicht.
This creature looks a bit like a thief, because it wears a built in mask on its face.

Tom
User avatar
Tom
Global moderator
 
Posts: 506
Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
Location: New Jersey, USA - Belgie
Mother tongue: English
Gender: Male

Postby Laura » October 11th, 2005, 2:15 pm

Dank jullie wel, I am paying attention, but it's all new to me! :)
I am a bit addicted to sentence fillers that I use all the time in spoken English like "really", "actually", "fair enough", and "by the way". I should be a more severe editor before I post anything!
I'm very much a beginner so I am going from thought to English words to Dutch words and it's a bit tricky.

Is het een wasbeer?
Is it a racoon?
User avatar
Laura
Waardevol lid
 
Posts: 40
Joined: October 5th, 2005, 4:48 pm
Location: London, UK
Country of residence: United Kingdom

Postby annickburn » October 11th, 2005, 2:17 pm

ahhh...Is het een WASBEER?

ahhh...Is it a racoon? :shock:
User avatar
annickburn
Lid
 
Posts: 11
Joined: September 14th, 2005, 12:58 pm
Location: Belgium (Scottish)
Country of residence: Belgium

HELP NEEDED

Postby Tom » October 11th, 2005, 2:23 pm

Kijk eens heel goed na het onderwerp.
I was trying to use the verb nakijken – to check or examine

I wanted them to have a good look or inspection of what was in the subject line.

I have also have often heard “denk eens heel goed na” or at least that is how it sounds.
Is that not using the verb “nadenken” or is it “dek eens heel goed naar” and I am hearing it wrong?

Is “nadenken” or “nakijken” not a separable verb?

I am confused. S.O.S. - Help!

Tom
Last edited by Tom on October 11th, 2005, 2:47 pm, edited 2 times in total.
User avatar
Tom
Global moderator
 
Posts: 506
Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
Location: New Jersey, USA - Belgie
Mother tongue: English
Gender: Male

WASBEER

Postby Tom » October 11th, 2005, 2:32 pm

Heel goed geraden!
Very good guess! Well guessed! :D

Eindelijk, kan ik zeggen:
Hij is een wasbeer, want "wasbeer" is een "de" woord.
Finally, I can say that
He is a raccoon, because "wasbeer" is a "de" word.

Tom
User avatar
Tom
Global moderator
 
Posts: 506
Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
Location: New Jersey, USA - Belgie
Mother tongue: English
Gender: Male

Postby Marco » October 11th, 2005, 3:48 pm

annickburn wrote:oops sorry, I didn't check to see if someone had replied to the "By the way question" :oops:

But maybe you can tell me when you would use "Trouwens"

:lol:


Well, it's a good thing that you didn't check because "trouwens" can be used very well as well! 8)

So there you go. :)
User avatar
Marco
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 437
Joined: August 18th, 2005, 10:41 am
Location: Westervoort, NL
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)

Re: HELP NEEDED

Postby Marco » October 11th, 2005, 3:54 pm

Tom wrote:Kijk eens heel goed na het onderwerp.
I was trying to use the verb nakijken – to check or examine

I wanted them to have a good look or inspection of what was in the subject line.

I have also have often heard “denk eens heel goed na” or at least that is how it sounds.
Is that not using the verb “nadenken” or is it “dek eens heel goed naar” and I am hearing it wrong?

Is “nadenken” or “nakijken” not a separable verb?

I am confused. S.O.S. - Help!

Tom


Ah, I see! :)

First, let me give you the correct sentence then:

Kijk het onderwerp eens heel goed na.

You're right that 'nakijken' is a verb that you have to separate. So is 'nadenken'

You hear "Denk eens heel goed na" correctly, don't you worry about that! :)

I'm afraid I can't tell you why 'het onderwerp' has to be placed directly after 'kijk', maybe it has something to do with object / subject etc. Sorry! :(

Some other corrections:
groter with one o (but I'm sure you know that. :wink: )

het masker --> een ingebouwd masker

Did you know Racoon is a Dutch band? They're currently having a huge hit here with 'Love You More'. I love that song! :)
(And now I know what 'racoon' means, haha! :lol: )
User avatar
Marco
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 437
Joined: August 18th, 2005, 10:41 am
Location: Westervoort, NL
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)

Postby EetSmakelijk » October 11th, 2005, 3:54 pm

So I guess that means we need somebody to start a new game? :o :grin: :wink: :lol:
I would, except I am no good at writing clues in Dutch, lol.
How do you say good game? As in congrats, good game everybody, not just that the game was a good idea.
Groetjes,
ES, S'je, Saartje, of EetSmakelijk
:P
Mijn Esnips account is:
http://www.esnips.com/web/EetSmakelijksDutchStuff
User avatar
EetSmakelijk
Global moderator
 
Posts: 693
Joined: September 2nd, 2005, 2:33 am
Location: Canada
Country of residence: Canada
Mother tongue: English (Canada)
Second language: French
Gender: Female

Postby Marco » October 11th, 2005, 3:56 pm

Oh wait, while posting the last message...

I realised it can be this as well:
Kijk eens heel goed het onderwerp na

I think I have a solution:
when you're dealing with a composed (or compound?) verb always post the prefix of the verb at the end of the sentence.
User avatar
Marco
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 437
Joined: August 18th, 2005, 10:41 am
Location: Westervoort, NL
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)

Postby Marco » October 11th, 2005, 3:58 pm

EetSmakelijk wrote:So I guess that means we need somebody to start a new game? :o :grin: :wink: :lol:
I would, except I am no good at writing clues in Dutch, lol.
How do you say good game? As in congrats, good game everybody, not just that the game was a good idea.
Groetjes,


Hmm... I'm not sure I'm getting you... do you want to wish someone luck as in good luck? Is that what good game says?

Then it's 'veel geluk' or 'veel succes'. :)
User avatar
Marco
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 437
Joined: August 18th, 2005, 10:41 am
Location: Westervoort, NL
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)

Postby EetSmakelijk » October 11th, 2005, 4:00 pm

Hmmm, that could be useful to say but I meant more what you say after the game is over when you shake hands and congratulate everybody for playing well.
Groetjes,
ES, S'je, Saartje, of EetSmakelijk
:P
Mijn Esnips account is:
http://www.esnips.com/web/EetSmakelijksDutchStuff
User avatar
EetSmakelijk
Global moderator
 
Posts: 693
Joined: September 2nd, 2005, 2:33 am
Location: Canada
Country of residence: Canada
Mother tongue: English (Canada)
Second language: French
Gender: Female

Postby Marco » October 11th, 2005, 4:05 pm

Ah! That's 'goed gespeeld'. :)
User avatar
Marco
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 437
Joined: August 18th, 2005, 10:41 am
Location: Westervoort, NL
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)

Thanks!

Postby Tom » October 11th, 2005, 4:06 pm

Thanks Marco! :)

That seems like a good rule. Also, "naar" at the end of a sentence by it self seems wrong to me. So if I here something like "na" at the end of the sentence by itself, it probably is "na" and not "naar" and is probably part of a separable verb.

Your explanation was quite clear.

Hartstikke bedankt,
Tom
User avatar
Tom
Global moderator
 
Posts: 506
Joined: August 12th, 2005, 10:41 pm
Location: New Jersey, USA - Belgie
Mother tongue: English
Gender: Male

Postby Marco » October 11th, 2005, 4:08 pm

Depends on which 'naar'. :P

As in the preposition 'naar' it has to be followed by something, but the adverb 'naar' (= unpleasant) it can be at the end of a sentence:

dat is naar! - that is unpleasant!
User avatar
Marco
Moedertaalspreker (native speaker)
 
Posts: 437
Joined: August 18th, 2005, 10:41 am
Location: Westervoort, NL
Country of residence: Netherlands
Mother tongue: Dutch (Netherlands)

PreviousNext

Return to Forum Games

Who is online

Users browsing this forum: No registered users