EetSmakelijk wrote:Hi, people. This question is not really about Dutch, but I am really curious about whether or not French has something like the aan het continuous and / or modal particles.
I'm not exactly an expert when it comes to French either
, but I wanna give it a try.
1. The Continuous.
My reason for wondering this is that here we have a phone number we can call for the weather. Of course I usually call the English number, but I have listened to the weather in French before too. One of the things I notice when they talk about the barometric pressure is that in english it can be either rising or falling. In French, rising sounds like ...(insert number here ) et ā la haute. Is the ā la part sort of like aan het?
Hmmmm, can you be more specific? What exactly do they say when they "ā la haute"?
Don't they mean the pressure "ā la haute altitude"="at high altitude"?
But yes, I'd say French has a continuous form : "le participe présent".
This is how you make it (well trick works almost always) : take the "indicatif présent" in the first person singular, remove the -ons and add -ant
So for "aider" : "nous aidons": "aidant".
So "les hommes aidant les pauvres"="the men helping the poor"
An interesting remark is the that there is no declension of the "le participe présent". (I often forget this :o )
Another example : "By watching those movies, he learned a lot."="En regardant ces films, il apprenait beaucoup."
If you are interested, the direct translation from French to Dutch (this IS dutchgrammar after all :twisted: ) of "En se promenant, il est tombé." is "Al wandelend is hij gevallen."
2. Modal Particles
I know a song telling you to row your boat, that starts off "rame, rame, rame donc!"
Is "donc" something like maar or toch or something? If so, does French have anymore words like this?
I'd say the Dutch translation of "donc" is "dus".
So : "Je suis fort donc je peux aider."="Ik ben sterk, dus ik kan helpen."